-
1 sich im Kreis drehen
dar vueltas -
2 Warteschleifen ziehen
dar vueltas (en espera del aterrizaje) -
3 durch die Gegend kutschieren
dar vueltas con el coche -
4 drehen
'dreːənv1) girar, virar2) CINE rodardrehen ['dre:ən]1 dig (um die Achse) girar; (Schraube) enroscar; den Kopf drehen volver la cabeza; das Radio leiser drehen (umgangssprachlich) bajar la radio; wie man es auch dreht und wendet por más vueltas que se le dé3 digFilm, Kino rodar4 dig (umgangssprachlich) (abwertend: aussehen lassen) influir [en]; vielleicht können wir die Sache so drehen, dass... tal vez podamos influir en el asunto de manera que... +Subjonctif2 dig(am Schalter, Steuerrad) girar [an]1 dig (rotieren) girar, dar vueltas; mir dreht sich alles im Kopf la cabeza me da vueltas; er drehte sich auf den Rücken se puso boca arriba2 dig (betreffen) girar [um en torno a]transitives Verb1. [im Kreis bewegen] girar[Kurbel] dar vueltas a2. [einstellen]laut/leise drehen bajar/subir3. [Seil] tornear[Zigarette] liar[Pillen] comprimir4. [Film] rodardu kannst die Sache drehen und wenden, wie du willst, du wirst sie nicht ändern por mucho que le des vueltas al asunto no lo vas a cambiar————————intransitives Verb1. [wenden] dar la vuelta[Wind] cambiar de dirección[Schiff] virar————————sich drehen reflexives Verb1. [um eigene Achse] dar un giro[Wind] cambiar de direcciónes dreht sich um etw/jn gira en torno a algo/alguien -
5 kreisen
'kraɪzənvdar vueltas, girarkreisen ['kraɪzən]1 dig (sich drehen) girar [um alrededor de]; das Gespräch kreiste um... la conversación se concentraba en...; etwas kreisen lassen hacer circular algo3 dig(Blut, Geld) circular [in por]( Perfekt hat/ist gekreist) intransitives Verb1. [sich drehen] girar[Arme] mover en círculo2. [sich beschäftigen] -
6 Kreis
kraɪsm1) círculo mimmer weitere Kreise ziehen — extenderse cada vez más, aumentar su radio de acción
2) ( Verwaltung) distrito m, circunscripción f3) ( Freundeskreis) círculo de amistades m, amigos m/plKreis [kraɪs]<-es, -e>1 dig auch Mathematik círculo Maskulin; (Kreisumfang) circunferencia Feminin; (Rand) cerco Maskulin; sich im Kreis drehen dar vueltas; im Kreis stehen hacer corro; mir dreht sich alles im Kreise todo me da vueltas; der Skandal zieht Kreise el escándalo se propaga2 dig (Bereich) sector Maskulin; weite Kreise der Bevölkerung amplios sectores de la población; eine Frau aus den besten Kreisen una mujer de la alta sociedad; wie aus informierten Kreisen verlautete como señalaron fuentes informadas3 dig (Personenkreis) círculo Maskulin; der Kreis seiner Leser el círculo de sus lectores; im Kreise von Freunden/seiner Familie entre amigos/en el seno de la familia; eine Feier im kleinen/engen Kreise una fiesta en familia/en la más estricta intimidad -
7 überschlagen
yːbər'ʃlaːgənv irr1) ( Kosten) calcular, hacer un cálculo aproximado2) ( Auto) volcar, dar vueltas de campana3) ( Buchseite) saltarse páginas1 dig (auslassen) saltar2 dig (schätzen) calcular aproximadamente2 dig(umgangssprachlich: vor Höflichkeit) volcarse [vor con/en]3 dig (Ereignisse) precipitarse————————-2-über| schlagen21 dig (Funken) saltar2 dig (übergehen) convertirse [in en](Beine) cruzarI2. [Kapitel, Seite] pasar de largo————————sich überschlagen reflexives Verb1. [Auto, Skifahrer] dar vueltas (de campana)2. [Ereignisse] apresurarse3. [Stimme] quebrarseII[überkreuzen] cruzar————————[umschlagen] -
8 kutschieren
(umgangssprachlich) ir en coche; durch die Gegend kutschieren dar vueltas con el coche(umgangssprachlich) llevar en coche; jemanden nach Hause/durch die Gegend kutschieren llevar a alguien a casa/a dar vueltas con el coche -
9 herumfahren
herum| fahren2 dig(umgangssprachlich: ziellos) dar una vuelta3 dig (sich umdrehen) volverse (de repente)(umgangssprachlich: umherfahren) pasear (en coche) [in por]1. [im Kreis]2. [umherfahren] dar vueltas4. [wischen] dar pasadas———————— -
10 durchkauen
durch| kauen1 dig (essen) masticar bien2 dig(umgangssprachlich: besprechen) dar vueltas; wir haben das doch bereits tausendmal durchgekaut! ¡pero si ya le hemos dado mil vueltas a esto! -
11 Problem
pro'bleːmnproblema mDas ist sein Problem. — Allá él.
Problem [pro'ble:m]<-s, -e> problema Maskulin; vor einem Problem stehen encontrarse ante un problema; etwas wird für jemanden zum Problem algo se convierte en (un) problema para alguien; kein Problem! (umgangssprachlich) ¡no hay problema!Probleme mit etw/jm haben tener problemas con algo/alguien————————kein Problem Interjektion¡ningún problema! -
12 brüten
'bryːtənvincubar, empollarbrüten ['bry:tən]1 dig (Vögel) empollar3 dig (nachgrübeln) meditar [über sobre], reflexionar [über sobre]intransitives Verb1. [Vögel] incubar2. [nachdenken] -
13 knobeln
'knoːbəlnv1) ( nachdenken) romperse la cabeza2) ( würfeln) jugar a los dados3) (Stein, Schere, Papier) rifarknobeln ['kno:bəln]1 dig (würfeln) jugar a los dados [um por]2 dig(umgangssprachlich: nachdenken) romperse la cabeza [an con]intransitives Verb1. [losen]2. [spielen] jugar a los dados3. [tüfteln] -
14 Warteschleife
aero; Warteschleifen ziehen dar vueltas (en espera del aterrizaje); ich bin schon seit Minuten in der Warteschleife (Telefon) llevo ya un buen rato esperando -
15 jemanden nach Hause/durch die Gegend kutschieren
llevar a alguien a casa/a dar vueltas con el cocheDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden nach Hause/durch die Gegend kutschieren
-
16 leiern
-
17 den Schlüssel zweimal herumdrehen
dar dos vueltas a la llaveDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Schlüssel zweimal herumdrehen
-
18 jemandem haushoch überlegen sein
dar(le) cien vueltas a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem haushoch überlegen sein
-
19 jemanden/etwas in den Schatten stellen
dar cien (mil) vueltas a alguien/a algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in den Schatten stellen
-
20 herumdrehen
hɛ'rumdreːənvdar vuelta a, volverherum| drehen(wenden) dar vuelta(s) [a]; (Kopf) volver; jemandem das Wort im Mund herumdrehen dar la vuelta a las palabras de alguien; den Schlüssel zweimal herumdrehen dar dos vueltas a la llave■ sich herumdrehen darse la vueltatransitives Verb[Schlüssel] girar————————intransitives Verb————————sich herumdrehen reflexives Verb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dar vueltas — coloquial 1. Andar de un sitio a otro sin rumbo fijo: llevo toda la mañana dando vueltas por tiendas sin encontrar lo que busco. 2. Remover un líquido u otra sustancia: da vueltas despacio a la sopa para que no se pegue … Enciclopedia Universal
dar vueltas sobre lo mismo — no avanzar en la conversación o discusión; insistir en el mismo tema; cf. rayarse, rayársele el disco, quedarse pegado, ir a dar a lo mismo, quedar en nada, quedar en cero, quedar en lo mismo; mejorar la educación, mejorar la salud, eliminar la… … Diccionario de chileno actual
dar vueltas la cabeza — Producir la cabeza sensación de mareo … Enciclopedia Universal
dar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) que [una cosa] pase a poder de [otra persona]: Se dieron los regalos. Mi tío me dio mil pesetas. Dio un caramelo a cada niño. 2. Considerar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
DAR — (Del lat. dare.) ► verbo transitivo 1 Entregar una cosa a una persona temporalmente o bien para que ésta sea el nuevo propietario: ■ le dio las llaves para que abriese la puerta. SINÓNIMO ceder donar pasar 2 Acercar o pasar una cosa a una persona … Enciclopedia Universal
dar — (Del lat. dare.) ► verbo transitivo 1 Entregar una cosa a una persona temporalmente o bien para que ésta sea el nuevo propietario: ■ le dio las llaves para que abriese la puerta. SINÓNIMO ceder donar pasar 2 Acercar o pasar una cosa a una persona … Enciclopedia Universal
dar cien vueltas a alguien — coloquial Aventajar mucho en inteligencia o habilidad a alguien: ■ da cien vueltas a su hermano en los estudios … Enciclopedia Universal
dar demasiadas o muchas vueltas a algo — coloquial Pensar mucho sobre ello: ■ le das demasiadas vueltas al tema, ya se arreglará … Enciclopedia Universal
dar vuelta en banda — girar y no avanzar; repetierse lo mismo y no avanzar; cf. marcar el paso, quedarse pegado, estar rayado el disco; el pedal de la bici me da vuelta en banda y la cadena no agarra el eje , siento que estoy dando vuelta en banda en álgebra; como que … Diccionario de chileno actual
ir a dar a lo mismo — llegar al mismo problema del que se partió; no lograr nada; no haber avanzado nada después del esfuerzo hecho; no resolver; volver al punto de partida en una deliberación; reincidir; cf. marcar el paso, desvestir un santo para vestir otro, quedar … Diccionario de chileno actual
darle vueltas y vueltas a un asunto — meditar sobre un asunto; considerar un asunto; insistir demasiado en un asunto; abrumarse por un asunto; cf. enrollarse, tomar caldo de cabeza, darle vueltas a un asunto, darle demasiadas vueltas a un asunto; por más que le doy vueltas a este… … Diccionario de chileno actual